No se como llegué a la poesía china, pero me quedé en ella.
Empecé a leerla muy joven y creo que impregnó mi forma de ver la vida.
Leer poesía traducida siempre implica una pérdida. Pero además con una lengua y una cultura tan lejanas, lo sorprendente es que llegue algo.
Pero llega.
Y, leer a Tu Fu, Wan Wei, Po Chu Yi, Su Tung Po, Chao Su Cheng.... conforta.
Tan lejanos en el tiempo..... pero tan cerca.
2 comentarios:
¿y compartirla te gusta? :P
No sé nada de nada de poesía china, pero siempre se puede aprender. Te devuelvo la visita y volveré a visitarte.
Publicar un comentario